Check points (key points), language test check points:Check the conforms of the contextIn order to save costs for end users, we believe that LQA should no longer be used to check for basic translation errors, but only be used to correct translation deviations due to lack of context during the translation process.Check the truncated textThe text len...
Check points (key points), language test check points:
Check the conforms of the context
In order to save costs for end users, we believe that LQA should no longer be used to check for basic translation errors, but only be used to correct translation deviations due to lack of context during the translation process.
Check the truncated text
The text length may change after the software localization. The tester will check whether the text in the interface elements such as labels, message boxes, and tabs is truncated during the test.
Check the missing translation
In the process of extracting the software into translatable text, all the displayed text may not be extracted due to various reasons. Testers identify and promptly report such problems during testing and update translations when translatable strings are available.
Check the input field accepts of the target languages
Software written in single-byte characters (such as English) as the source language may have poor support for double-byte characters (such as Chinese). The tester will enter the target language into the text-inputable field during the test, and check the software's support for the target language.
Check the hotkeys and shortcut keys.
The tester will check whether the hot keys and shortcut keys are working properly, and there are no duplicate settings or missing settings.
Check the data format of the software target language
Testers will check if the currency, time, weights and measures, and sorting methods are used in the software conform to the habits of the target market.