软件信息

符合相性 “译”蹴而就

软件信息

对于软件本地化而言,除用户界面外,配套的联机帮助、用户手册、技术支持文档等都是重要的组成部分。有了成功本地化的联机帮助系统,用户无需拨打由您支付费用的免费技术支持电话,便可自行在联机帮助系统中找到所遇问题的解决方案,这将大大减少您在目标市场中的技术支持费用支出。语言测试检查要点检查译文是否符合上下文语境为了节省终端用户的成本,我们认为语言测试环节不应再用来检查基本翻译错误,只应用于纠正在翻译过程中因缺少上下文而出现的翻译偏差。检查是否有文本被截断的情况软件在从源文翻译成其他语言后,其文本长度可能会发生变化。测试人员将在测试过程中检查标签、消息框、选项卡等界面元素中的文本是否被截断。检查是否有漏译的情况在将软件抽取成可翻译的文本的过程中,可能会由于各种各样的原因导致未将所有显示文本抽取出来。测...

       对于软件本地化而言,除用户界面外,配套的联机帮助、用户手册、技术支持文档等都是重要的组成部分。有了成功本地化的联机帮助系统,用户无需拨打由您支付费用的免费技术支持电话,便可自行在联机帮助系统中找到所遇问题的解决方案,这将大大减少您在目标市场中的技术支持费用支出。

语言测试检查要点

检查译文是否符合上下文语境

为了节省终端用户的成本,我们认为语言测试环节不应再用来检查基本翻译错误,只应用于纠正在翻译过程中因缺少上下文而出现的翻译偏差。

检查是否有文本被截断的情况

软件在从源文翻译成其他语言后,其文本长度可能会发生变化。测试人员将在测试过程中检查标签、消息框、选项卡等界面元素中的文本是否被截断。

检查是否有漏译的情况

在将软件抽取成可翻译的文本的过程中,可能会由于各种各样的原因导致未将所有显示文本抽取出来。测试人员在测试过程中发现并及时报告此类问题,并在得到可翻译的字符串后进行翻译更新。

检查可输入字段是否接受目标语言

以单字节字符(如英文)为源语言编写的软件可能会存在对双字节字符(如中文)支持不佳的情况。测试人员将在测试过程中对可输入文本的字段输入目标语言,检查软件对目标语言的支持。

检查热键和快捷键是否工作正常

测试人员将检查热键和快捷键是否工作正常,没有重复设置或漏设置的情况。

检查软件目标语言的数据格式

测试人员将检查软件中使用的货币、时间、度量衡、排序方式等是否符合目标市场的习惯。


服务项目

  • 软件 UI 本地化:在软件用户界面本地化中,变量的处理是难点之一。此外,由于软件版面的限制,译文应力求简短、准确。
  • 用户手册本地化:在完成用户手册本地化时,应注意了解软件本身是否已经本地化,并根据情况对软件界面采用双语对照形式,或遵循软件中的现有译文。
  • 多语种 LQA 测试:多语言 LQA 测试的重点在于检查译文在实际运行环境中的适当性。同时应考虑排版的美观,适当提出译文修改意见,避免出现孤字。
  • 技术支持文档本地化:作为客户软件售后服务的重要补充,在本地化技术支持文档时,应谨慎处理其中的技术细节,必要时应咨询客户,从而提供准确的本地化译文。
  • 线上帮助系统本地化:在线帮助系统本地化的要点与用户手册本地化的要点类似。需要注意的是,应根据目标语言特点灵活处理索引词,提升用户的检索效率。
  • 本地化软件截图制作:在已经本地化的软件中,通过实际操作准确重现源文件中的截图内容,并采集本地化版本的截图。

顺飞翻译的解决方案

  • 软件信息项目团队

    顺飞翻译为每个长期客户精心挑选具备软件信息领域知识与多年翻译经验的母语翻译官,建立由母语翻译官,行业专家,本地化工程师,项目经理和DTP排版人员组成的多语言专业本地化项目团队。稿件翻译完成后会由法律金融行业专家进行审校把关,检查行业术语、专业表达,提升语言质量,使其符合目的语的行业习惯。

  • 精心设计的5步流程管理

    顺飞翻译对每一个项目都执行“翻译+编辑+排版+技术校对(针对技术稿件)+审阅”流程,并且保持高专业标准,在将已完成的项目发送给客户之前,会采取特别措施并对内容进行两次审查,以确保项目没有错误并符合最高的行业标准。

  • 客户专享行业领域语料库

    顺飞翻译针对每个长期客户都会建立专属的风格指南、TB(术语库)和TM(语料库)并及时更新,保证长期稳定的翻译质量,提高效率,以合理的成本加大测试覆盖率、快速准确地找出问题并提供可行的解决办法。

  • 及时交付

    我们将为您的项目匹配数量充足的译员,并在平台上实时更新各译员的项目处理进度,及时做出反应和调整。最大限度确保我们能在交期之内交付您的项目。

  • 保密性

    我们深知软件信息行业保密的重要性,不仅会与每位客户签署《保密协议》,并且项目参与人员也会签署相关保密协议。顺飞翻译拥有银行级加密传输系统以及翻译流程管理认证,我们将严格遵循保密流程和指导方针,保证客户所有的文件、数据和信息的安全。

  • 工具支持

    项目管理平台,文件管理平台,文件传输平台,云端客户管理系统、自主研发的在线翻译工具、订单管理系统,亦可根据客户需要定制相关工具。

我们的强项

  • 15,923,493

    翻译字数

  • 2,761

    行业母语认证译员

  • 103,177

    成功交付项目数

我们的合作客户

二十余载的软件信息翻译经验,值得您信赖